120 Famous Japanese Proverbs: Wisdom and Life Lessons

120 Famous Japanese Proverbs: Wisdom and Life Lessons words

31. 善は急げ

Zen wa isoge

  • English Translation: Seize the good opportunity quickly.
  • Paired Proverb: Strike while the iron is hot.
  • Explanation: When a chance for something positive appears, act immediately.

32. 嘘つきは泥棒の始まり

Usotsuki wa dorobō no hajimari

  • English Translation: A liar is the beginning of a thief.
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: Dishonesty can lead to more serious wrongdoing.

33. 嘘も方便

Uso mo hōben

  • English Translation: A lie can be a means to an end.
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: Sometimes, bending the truth can smooth a difficult situation—but use caution.

34. 噂をすれば影

Uwasa o sureba kage

  • English Translation: Speak of the devil, and he appears.
  • Paired Proverb: Speak of the devil.
  • Explanation: Discussing someone often leads to their unexpected appearance.

35. 溺れる者はわらをもつかむ

Oboreru mono wa wara o mo tsukamu

  • English Translation: A drowning man clutches at straws.
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: In desperate situations, even the smallest hope is seized.

36. 大は小を兼ねる

Dai wa shō o kaneru

  • English Translation: The big can serve the purpose of the small.
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: A larger or more comprehensive solution can often cover smaller needs.

37. 失敗は成功のもと

Shippai wa seikō no moto

  • English Translation: Failure is the foundation of success.
  • Paired Proverb: Every failure is a step toward success.
  • Explanation: Mistakes and failures are essential learning experiences on the path to achievement.

38. 好きこそ物の上手なれ

Suki koso mono no jōzu nare

  • English Translation: Passion makes you skilled.
  • Paired Proverb: Practice makes perfect.
  • Explanation: When you love what you do, you naturally excel at it.

39. 安物買いの銭失い

Yasumonogai no zeni ushinai

  • English Translation: Buying cheap leads to losing money.
  • Paired Proverb: You get what you pay for.
  • Explanation: Cutting corners with low-quality items often results in higher long-term costs.

40. 山あり谷あり

Yama ari tani ari

  • English Translation: There are mountains and valleys.
  • Paired Proverb: Life has its ups and downs.
  • Explanation: Life is full of highs and lows; expect both success and hardship.

41. 帯に短したすきに長し

Obi ni mijikashita suki ni nagashi

  • English Translation: Neither long enough for a belt nor short enough for a sash.
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: This proverb criticizes something that fits neither category perfectly—symbolizing a compromise that satisfies neither need.

42. 弘法にも筆の誤り

Kōbō ni mo fude no ayamari

  • English Translation: Even a master can make mistakes.
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: No matter how skilled you are, errors can occur.

43. 弱り目にたたり目

Yowarime ni tatarime

  • English Translation: Misfortunes never come singly.
  • Paired Proverb: When it rains, it pours.
  • Explanation: Bad luck often appears in clusters.

44. 後は野となれ山となれ

Ato wa no to nare yama to nare

  • English Translation: Let the outcome take its own course.
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: Once decisions are made, don’t dwell on the outcome—move forward.

45. 後悔先に立たず

Kōkai saki ni tatazu

  • English Translation: Regret comes too late.
  • Paired Proverb: Hindsight is 20/20.
  • Explanation: It’s useless to regret after the fact; act wisely in advance.

46. かゆいところに手が届く

Kayui tokoro ni te ga todoku

  • English Translation: A hand reaches exactly where it itches.
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: Attention to detail and responsiveness solve problems perfectly.

47. 念には念を入れよ

Nen ni wa nen o ireyō

  • English Translation: Be extra careful.
  • Paired Proverb: Better safe than sorry.
  • Explanation: Taking extra precautions prevents future mishaps.

48. 思い立ったが吉日

Omoitattaga kichijitsu

  • English Translation: The day you decide is a lucky day.
  • Paired Proverb: There’s no time like the present.
  • Explanation: Act on your ideas immediately—today is the best day to begin.

49. 急いては事をし損じる

Seite wa koto o shisonjiru

  • English Translation: Haste makes waste.
  • Paired Proverb: Haste makes waste.
  • Explanation: Rushing can lead to mistakes; take time to do things right.

50. 急がば回れ

Isogaba maware

  • English Translation: If in a hurry, take the longer route.
  • Paired Proverb: More haste, less speed.
  • Explanation: Sometimes a slower, more careful approach is more effective than rushing.

51. 悪事千里を走る

Akuji senri o hashiru

  • English Translation: Evil deeds travel a thousand miles.
  • Paired Proverb: Bad news travels fast.
  • Explanation: Misdeeds are quickly noticed and spread.

52. 情けは人のためならず

Nasake wa hito no tame narazu

  • English Translation: Kindness benefits oneself, not just others.
  • Paired Proverb: What goes around comes around.
  • Explanation: Acts of kindness eventually return to the giver.

53. 敵に塩を贈る

Teki ni shio o okuru

  • English Translation: Give salt to your enemy.
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: Sometimes helping your adversary is the wisest course.

54. 早起きは三文の徳

Hayaoki wa sanmon no toku

  • English Translation: Early rising has its rewards.
  • Paired Proverb: The early bird catches the worm.
  • Explanation: Waking up early can bring significant advantages in productivity and health.

55. 明日は我が身

Ashita wa wagami

  • English Translation: What happens to one may happen to another.
  • Paired Proverb: What goes around comes around.
  • Explanation: Misfortunes or fortunes experienced by others could eventually befall you.

56. 時は金なり

Toki wa kane nari

  • English Translation: Time is money.
  • Paired Proverb: Time is money.
  • Explanation: Time is a valuable resource that should not be wasted.

57. 月とすっぽん

Tsuki to suppon

  • English Translation: The moon and a soft-shelled turtle (are incomparable).
  • Paired Proverb: (None)
  • Explanation: Two things are utterly different and cannot be compared.

58. 怪我の功名

Kega no kōmyō

  • English Translation: A misfortune can be turned to advantage.
  • Paired Proverb: Every cloud has a silver lining.
  • Explanation: Sometimes setbacks lead to unexpected benefits.

59. 木を見て森を見ず

Ki o mite mori o mizu

  • English Translation: Can’t see the forest for the trees.
  • Paired Proverb: (Same as English)
  • Explanation: Focusing too much on details can cause you to miss the big picture.

60. 果報は寝て待て

Kahō wa nete mate

  • English Translation: Good fortune comes to those who wait.
  • Paired Proverb: All good things come to those who wait.
  • Explanation: Patience is often rewarded with positive outcomes.

Comments

Copied title and URL