120 Provérbios Japoneses Atemporais: Sabedoria e Lições de Vida

120 Famous Japanese Proverbs: Wisdom and Life Lessons Palavra-p

31. 善は急げ

Zen wa isoge

  • Tradução: Aproveite as boas oportunidades imediatamente.
  • Provérbio Português: Não deixe para amanhã o que se pode fazer hoje.
  • Explicação: Quando uma chance surge, é importante agir sem demora.

32. 嘘つきは泥棒の始まり

Usotsuki wa dorobō no hajimari

  • Tradução: A mentira abre caminho para o roubo.
  • Provérbio Português: A honestidade é o melhor caminho.
  • Explicação: A desonestidade pode levar a comportamentos cada vez mais prejudiciais.

33. 嘘も方便

Uso mo hōben

  • Tradução: Às vezes, uma mentira pode ser útil.
  • Provérbio Português: A mentira de conveniência – mas com cautela.
  • Explicação: Em determinadas situações, uma pequena distorção da verdade pode facilitar as coisas; contudo, deve ser usada com responsabilidade.

34. 噂をすれば影

Uwasa o sureba kage

  • Tradução: Falar de alguém faz com que ele apareça.
  • Provérbio Português: Falando nele, ele aparece.
  • Explicação: Ao comentar sobre alguém, essa pessoa pode aparecer inesperadamente.

35. 溺れる者はわらをもつかむ

Oboreru mono wa wara o mo tsukamu

  • Tradução: Quem se afoga agarra até um pedaço de palha.
  • Provérbio Português: Na desesperança, até um fio de esperança vale.
  • Explicação: Em situações de extremo desespero, até a menor ajuda pode parecer valiosa.

36. 大は小を兼ねる

Dai wa shō o kaneru

  • Tradução: O grande abrange o pequeno.
  • Provérbio Português: O melhor pode servir para o pior também.
  • Explicação: Soluções mais abrangentes podem suprir necessidades menores.

37. 失敗は成功のもと

Shippai wa seikō no moto

  • Tradução: O fracasso é a base do sucesso.
  • Provérbio Português: Errar é humano; aprender com os erros, divino.
  • Explicação: Cada erro é uma lição que aproxima do êxito.

38. 好きこそ物の上手なれ

Suki koso mono no jōzu nare

  • Tradução: O que se ama, naturalmente se faz bem.
  • Provérbio Português: Paixão é o que faz a diferença.
  • Explicação: Quando se tem paixão pelo que se faz, o aprimoramento vem de forma natural.

39. 安物買いの銭失い

Yasumonogai no zeni ushinai

  • Tradução: Comprar barato pode sair caro.
  • Provérbio Português: O barato sai caro.
  • Explicação: Economizar demais na qualidade pode levar a custos maiores no futuro.

40. 山あり谷あり

Yama ari tani ari

  • Tradução: Há montanhas e vales.
  • Provérbio Português: A vida tem altos e baixos.
  • Explicação: A existência é feita de momentos de sucesso e desafios.

41. 帯に短したすきに長し

Obi ni mijikashita suki ni nagashi

  • Tradução: Nem longo o suficiente para o cinto nem curto o bastante para o lenço.
  • Provérbio Português: Nem peixe nem fugu.
  • Explicação: Algo que não se encaixa em nenhuma categoria, sendo insatisfatório em ambos os aspectos.

42. 弘法にも筆の誤り

Kōbō ni mo fude no ayamari

  • Tradução: Até o mestre comete erros.
  • Provérbio Português: Até os grandes erram.
  • Explicação: Mesmo especialistas podem falhar de vez em quando.

43. 弱り目にたたり目

Yowarime ni tatarime

  • Tradução: A má sorte nunca vem sozinha.
  • Provérbio Português: Quando a chuva cai, o temporal vem.
  • Explicação: Infortúnios tendem a se agrupar.

44. 後は野となれ山となれ

Ato wa no to nare yama to nare

  • Tradução: O que aconteceu, aconteceu.
  • Provérbio Português: O que está feito, está feito.
  • Explicação: Depois de tomadas as decisões, não vale a pena se prender aos resultados.

45. 後悔先に立たず

Kōkai saki ni tatazu

  • Tradução: O arrependimento vem tarde demais.
  • Provérbio Português: Não adianta chorar pelo leite derramado.
  • Explicação: Reagir após um erro não muda o ocorrido; é melhor agir com sabedoria previamente.

46. かゆいところに手が届く

Kayui tokoro ni te ga todoku

  • Tradução: A mão alcança onde coça.
  • Provérbio Português: A ajuda que chega na hora certa.
  • Explicação: Atenção aos detalhes permite resolver problemas precisamente onde eles surgem.

47. 念には念を入れよ

Nen ni wa nen o ireyō

  • Tradução: Redobre seus cuidados.
  • Provérbio Português: Melhor prevenir do que remediar.
  • Explicação: Um cuidado extra pode evitar muitos problemas futuros.

48. 思い立ったが吉日

Omoitattaga kichijitsu

  • Tradução: O dia em que você decide é dia de sorte.
  • Provérbio Português: Não deixe para amanhã o que se pode fazer hoje.
  • Explicação: Agir imediatamente pode abrir caminho para novas oportunidades.

49. 急いては事をし損じる

Seite wa koto o shisonjiru

  • Tradução: A pressa atrapalha.
  • Provérbio Português: A pressa é inimiga da perfeição.
  • Explicação: Agir apressadamente pode resultar em erros e falhas.

50. 急がば回れ

Isogaba maware

  • Tradução: Se estiver com pressa, dê a volta.
  • Provérbio Português: Quem com pressa vai, devagar chega.
  • Explicação: Um caminho mais longo, mas seguro, pode ser mais eficaz do que a pressa.

51. 悪事千里を走る

Akuji senri o hashiru

  • Tradução: Más ações viajam longe.
  • Provérbio Português: Más notícias voam rápido.
  • Explicação: As más ações ou rumores se espalham rapidamente.

52. 情けは人のためならず

Nasake wa hito no tame narazu

  • Tradução: A bondade retorna para quem a pratica.
  • Provérbio Português: O bem que se faz, volta.
  • Explicação: Atos de generosidade acabam beneficiando quem os pratica.

53. 敵に塩を贈る

Teki ni shio o okuru

  • Tradução: Ofereça sal até mesmo ao inimigo.
  • Provérbio Português: Às vezes, ajudar o inimigo pode virar a mesa.
  • Explicação: Em determinadas situações, estender a mão mesmo para quem é adversário pode ser vantajoso.

54. 早起きは三文の徳

Hayaoki wa sanmon no toku

  • Tradução: Acordar cedo traz seus benefícios.
  • Provérbio Português: Deus ajuda quem cedo madruga.
  • Explicação: Levantar cedo pode trazer muitas vantagens para o dia.

55. 明日は我が身

Ashita wa wagami

  • Tradução: O que acontece aos outros, pode acontecer a você.
  • Provérbio Português: O mal que acontece aos outros pode te atingir.
  • Explicação: As adversidades podem recair sobre qualquer um, a qualquer momento.

56. 時は金なり

Toki wa kane nari

  • Tradução: Tempo é dinheiro.
  • Provérbio Português: Tempo é dinheiro.
  • Explicação: Cada minuto é valioso; não o desperdice.

57. 月とすっぽん

Tsuki to suppon

  • Tradução: A lua e uma tartaruga de casco mole – incomparáveis.
  • Provérbio Português: Não se pode comparar maçãs com laranjas.
  • Explicação: Duas coisas totalmente diferentes não podem ser comparadas.

58. 怪我の功名

Kega no kōmyō

  • Tradução: Do infortúnio surge uma vantagem.
  • Provérbio Português: Há males que vêm para o bem.
  • Explicação: Um revés pode abrir caminho para algo positivo.

59. 木を見て森を見ず

Ki o mite mori o mizu

  • Tradução: Ver a árvore e não enxergar a floresta.
  • Provérbio Português: Não se vê o todo por se focar nos detalhes.
  • Explicação: Focar demasiadamente nos pormenores pode fazer com que se perca a visão do contexto geral.

60. 果報は寝て待て

Kahō wa nete mate

  • Tradução: A sorte vem a quem espera.
  • Provérbio Português: Devagar se vai ao longe.
  • Explicação: A paciência costuma ser recompensada.

Comments

タイトルとURLをコピーしました