120 Zeitlose Japanische Sprichwörter: Weisheit und Lebenslektionen

120 Famous Japanese Proverbs: Wisdom and Life Lessons Wort-d

31. 善は急げ

Zen wa isoge

  • Deutsche Übersetzung: Nutze die Chance, solange sie da ist.
  • Deutsches Pendant: Nutze den Tag.
  • Erklärung: Gute Gelegenheiten erfordern sofortiges Handeln.

32. 嘘つきは泥棒の始まり

Usotsuki wa dorobō no hajimari

  • Deutsche Übersetzung: Wer lügt, ebnet den Weg zum Dieb.
  • Deutsches Pendant: Ehrlich währt am längsten.
  • Erklärung: Unehrlichkeit kann zu weiterem Fehlverhalten führen.

33. 嘘も方便

Uso mo hōben

  • Deutsche Übersetzung: Auch eine Lüge kann nützlich sein.
  • Deutsches Pendant: Notlügen gibt es, aber Vorsicht ist geboten.
  • Erklärung: Manchmal erleichtert ein kleines Täuschungsmanöver eine schwierige Situation – jedoch ist Vorsicht geboten.

34. 噂をすれば影

Uwasa o sureba kage

  • Deutsche Übersetzung: Wenn man über jemanden spricht, taucht er auf.
  • Deutsches Pendant: Reden bringt den Teufel ans Licht.
  • Erklärung: Wenn man über jemanden spricht, erscheint diese Person oft unverhofft.

35. 溺れる者はわらをもつかむ

Oboreru mono wa wara o mo tsukamu

  • Deutsche Übersetzung: Ein Ertrinkender klammert sich an Stroh.
  • Deutsches Pendant: In der Not greift man nach jedem Strohhalm.
  • Erklärung: In aussichtslosen Situationen ergreift man jede noch so kleine Chance.

36. 大は小を兼ねる

Dai wa shō o kaneru

  • Deutsche Übersetzung: Das Große deckt auch das Kleine ab.
  • Deutsches Pendant: Vieles kann vieles ersetzen.
  • Erklärung: Ein umfassenderes Mittel kann oft auch kleinere Bedürfnisse befriedigen.

37. 失敗は成功のもと

Shippai wa seikō no moto

  • Deutsche Übersetzung: Aus Fehlern wächst der Erfolg.
  • Deutsches Pendant: Aus Niederlagen lernt man.
  • Erklärung: Rückschläge sind wertvolle Lernschritte auf dem Weg zum Erfolg.

38. 好きこそ物の上手なれ

Suki koso mono no jōzu nare

  • Deutsche Übersetzung: Was man liebt, das gelingt von selbst.
  • Deutsches Pendant: Übung macht den Meister.
  • Erklärung: Leidenschaft führt dazu, dass man sich stetig verbessert.

39. 安物買いの銭失い

Yasumonogai no zeni ushinai

  • Deutsche Übersetzung: Billig kaufen, Geld verlieren.
  • Deutsches Pendant: Man bekommt, wofür man bezahlt.
  • Erklärung: Günstige, minderwertige Anschaffungen führen oft zu höheren Folgekosten.

40. 山あり谷あり

Yama ari tani ari

  • Deutsche Übersetzung: Es gibt Berge und Täler.
  • Deutsches Pendant: Das Leben hat Höhen und Tiefen.
  • Erklärung: Das Leben ist geprägt von Erfolgen und Rückschlägen.

41. 帯に短したすきに長し

Obi ni mijikashita suki ni nagashi

  • Deutsche Übersetzung: Weder lang genug für den Gürtel noch kurz genug für das Halstuch.
  • Deutsches Pendant: Weder Fisch noch Fleisch.
  • Erklärung: Etwas, das in keiner Kategorie ganz passt, erfüllt keinen Zweck richtig.

42. 弘法にも筆の誤り

Kōbō ni mo fude no ayamari

  • Deutsche Übersetzung: Selbst der Meister macht mal Fehler.
  • Deutsches Pendant: Auch Experten irren sich.
  • Erklärung: Niemand ist vollkommen – Fehler können selbst von den Besten passieren.

43. 弱り目にたたり目

Yowarime ni tatarime

  • Deutsche Übersetzung: Pech kommt selten allein.
  • Deutsches Pendant: Es regnet immer in Strömen.
  • Erklärung: Unglück folgt oft in Ketten.

44. 後は野となれ山となれ

Ato wa no to nare yama to nare

  • Deutsche Übersetzung: Was geschehen ist, ist geschehen.
  • Deutsches Pendant: Man soll die Vergangenheit ruhen lassen.
  • Erklärung: Sobald eine Entscheidung getroffen ist, sollte man sich nicht zu sehr in die Folgen verstricken.

45. 後悔先に立たず

Kōkai saki ni tatazu

  • Deutsche Übersetzung: Bedauern nützt nichts.
  • Deutsches Pendant: Was vorbei ist, ist vorbei.
  • Erklärung: Reue nachträglich hilft nicht weiter – besser weise handeln.

46. かゆいところに手が届く

Kayui tokoro ni te ga todoku

  • Deutsche Übersetzung: Da, wo es juckt, greift die Hand.
  • Deutsches Pendant: Ein guter Helfer zur rechten Zeit.
  • Erklärung: Wer genau hinschaut, findet immer die passende Lösung.

47. 念には念を入れよ

Nen ni wa nen o ireyō

  • Deutsche Übersetzung: Sorgfalt zahlt sich aus.
  • Deutsches Pendant: Vorsicht ist besser als Nachsicht.
  • Erklärung: Zusätzliche Sorgfalt schützt vor Fehlern.

48. 思い立ったが吉日

Omoitattaga kichijitsu

  • Deutsche Übersetzung: Der Tag, an dem du es beschließt, ist dein Glückstag.
  • Deutsches Pendant: Jetzt ist der beste Zeitpunkt.
  • Erklärung: Handeln Sie sofort, statt es aufzuschieben.

49. 急いては事をし損じる

Seite wa koto o shisonjiru

  • Deutsche Übersetzung: Eile mit Weile.
  • Deutsches Pendant: Eile mit Weile.
  • Erklärung: Zu hastiges Handeln führt oft zu Fehlern.

50. 急がば回れ

Isogaba maware

  • Deutsche Übersetzung: Wenn es schnell gehen soll, gehe den längeren Weg – im übertragenen Sinn.
  • Deutsches Pendant: In der Eile kommt man selten voran.
  • Erklärung: Eine überlegte Vorgehensweise ist oft effektiver als hastiges Handeln.

51. 悪事千里を走る

Akuji senri o hashiru

  • Deutsche Übersetzung: Schlechte Taten verbreiten sich weit.
  • Deutsches Pendant: Schlechtes macht schnell die Runde.
  • Erklärung: Fehlverhalten bleibt nicht lange verborgen.

52. 情けは人のためならず

Nasake wa hito no tame narazu

  • Deutsche Übersetzung: Nächstenliebe kommt auf einen zurück.
  • Deutsches Pendant: Wer Gutes tut, dem widerfährt Gutes.
  • Erklärung: Freundlichkeit und Hilfsbereitschaft zahlen sich oft aus.

53. 敵に塩を贈る

Teki ni shio o okuru

  • Deutsche Übersetzung: Selbst dem Feind Salz reichen.
  • Deutsches Pendant: Auch ein Feind kann zum Freund werden – in speziellen Situationen.
  • Erklärung: Manchmal ist es klug, sogar dem Gegner zur Hilfe zu kommen.

54. 早起きは三文の徳

Hayaoki wa sanmon no toku

  • Deutsche Übersetzung: Frühaufstehen hat seinen Lohn.
  • Deutsches Pendant: Morgenstund hat Gold im Mund.
  • Erklärung: Der frühe Start in den Tag bringt viele Vorteile.

55. 明日は我が身

Ashita wa wagami

  • Deutsche Übersetzung: Was anderen widerfährt, kann auch dir passieren.
  • Deutsches Pendant: Wer andern Pech wünscht, dem passiert es selbst.
  • Erklärung: Das Schicksal schlägt oft unerwartet zu – was heute bei jemand anderem geschieht, könnte morgen bei dir sein.

56. 時は金なり

Toki wa kane nari

  • Deutsche Übersetzung: Zeit ist Geld.
  • Deutsches Pendant: Zeit ist Geld.
  • Erklärung: Jede Minute zählt – verschwenden Sie Ihre Zeit nicht.

57. 月とすっぽん

Tsuki to suppon

  • Deutsche Übersetzung: Der Mond und der Suppon (Weichschildkröte) – grundverschieden.
  • Deutsches Pendant: Äpfel mit Birnen vergleichen.
  • Erklärung: Zwei Dinge, die völlig unterschiedlich sind, können nicht verglichen werden.

58. 怪我の功名

Kega no kōmyō

  • Deutsche Übersetzung: Aus einer Verletzung entsteht Ruhm.
  • Deutsches Pendant: Aus Schaden wird man klug.
  • Erklärung: Manchmal führt ein scheinbares Unglück zu unerwarteten Vorteilen.

59. 木を見て森を見ず

Ki o mite mori o mizu

  • Deutsche Übersetzung: Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.
  • Deutsches Pendant: Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.
  • Erklärung: Zu sehr auf Details zu achten, kann dazu führen, dass das Gesamtbild verloren geht.

60. 果報は寝て待て

Kahō wa nete mate

  • Deutsche Übersetzung: Gute Dinge kommen zu denen, die warten.
  • Deutsches Pendant: Gut Ding will Weile haben.
  • Erklärung: Geduld wird oft belohnt.

Comments

Titel und URL kopiert